1Und Hiob antwortete und sprach:
1Så tog Job til Orde og svarede:
2Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
2"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
3Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
4Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
5I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
6I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
7Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
8se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
9Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
10han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
11Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
12Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
13Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
14Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
15han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
16Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
17Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
18han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
19Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
20han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
21han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
22han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
23gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
24han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.
25de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.