1Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
1Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
2Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
2Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
3På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
4man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
5Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
6i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7Ein Pfad ist's , den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
7Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
8den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
9På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
10Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
10i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
11man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
12Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
13Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
14Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
15Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
15Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
16den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
17Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
18Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
18Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
19Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
20Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
21Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
22Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
23Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
23Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
24thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
25Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
26als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
26da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
27da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
28Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."