1Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
1Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
2blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3ber seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
3og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
4Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
5men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
6og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
7jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
8Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
8Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
9Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
9de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
10derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
11Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
11Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
12jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
13Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
13Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
14Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
14Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
15De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
16Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
17so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
17Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
18denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
18Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
19Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
19som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
20tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
21Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
21Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!
22thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!