German: Schlachter (1951)

Danish

Job

5

1Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
1Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
2Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
3Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
4hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
5sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
6Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
7men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
8Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
9som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
10som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
11for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
12han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
13som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
14i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
15Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
16så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
17Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
18Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
19Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
20han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
21du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
22du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
23du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
24du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
25du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
26Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
27Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!