1Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
1Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
2Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
2Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
3Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
3HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
4Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
4Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
5Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
5En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
6Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
6Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
7Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
7Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
8Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
8Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
9Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
9Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
10Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
10Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
11Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
11Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
12Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
12Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
13På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
14Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
14De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
15Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
15Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
16Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
16Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
17At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
18Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
19Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
19Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
20Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
21Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
22Der Segen des HERRN macht reich, und eigene Mühe fügt ihm nichts bei.
22HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
23For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
24Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
25Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
26Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
26Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
27Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
27HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
28Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
28Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
29Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
29For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
30Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
30Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
31Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.
32Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.