German: Schlachter (1951)

Danish

Proverbs

9

1Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
1Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
2slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
3Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
3hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
4Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
4Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
5Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
6Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
7Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
7Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
8Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
8revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
9Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
9giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
10Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
10HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
11Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
11Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
12Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
12Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
13Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
14hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
15daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
15og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
16Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
17Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols.
18Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb.