1Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
1Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
2Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
3Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
4Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5Ein dummer Junge verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
5Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
6Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
7Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
8Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
9Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
10Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen!
11Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter.
12Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
12Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
13Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
14Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
15Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
16Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
17Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
18Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
19Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
20Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
21Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
22Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
23Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt.
24Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil.
25Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
25Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind ihm rein.
26Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
27Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
28Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
29HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
30Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
31Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
32Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
33HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.