1Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
1Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
2Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
3Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
4Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
5Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
6Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
7Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
8Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
9Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
10HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
11Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
12Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
13Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
14Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
15Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
16Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
17Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
18Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
19Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
20Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
21Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
22Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
23Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.
24Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.