1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
2so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
2idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
3ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
4søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
5da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
6Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
8idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
9Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
10Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
11Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
12um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
12idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
13von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
14die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
14som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
15de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
16daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
16idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
17der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
18thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
19tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
20Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
20at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
21thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
22men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.