German: Schlachter (1951)

Danish

Proverbs

28

1Der Gottlose flieht, auch wenn niemand ihn jagt: aber der Gerechte ist getrost wie ein junger Löwe.
1Den gudløse flyr, skønt ingen er efter ham; tryg som en Løve er den retfærdige.
2Ein treuloses Land erlebt häufigen Fürstenwechsel; wo aber verständige Leute sind, die wissen, was sich gehört, kann einer lange regieren.
2Ved Voldsmands Brøde opstår Strid, den kvæles af Mand med Forstand.
3Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Wolkenbruch, der die Ernte wegschwemmt.
3En fattig Tyran, der kuer de ringe, er Regn, der hærger og ej giver Brød.
4Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; aber gegen die, welche das Gesetz beobachten, sind sie aufgebracht.
4Hvo Loven sviger, roser de gudløse, hvo Loven holder, er på Krigsfod med dem.
5Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber den HERRN suchen, verstehen alles.
5Ildesindede fatter ej Ret; alt fatter de, som søger HERREN.
6Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein Reicher, der krumme Wege geht.
6Hellere en fattig med lydefri Færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
7Wer das Gesetz beobachtet, ist ein verständiger Sohn; wer aber mit Schlemmern umgeht, macht seinem Vater Schande.
7Forstandig Søn tager Vare på Loven, men Drankeres Fælle gør sin Fader Skam.
8Wer sein Vermögen durch Wucherzinsen vermehrt, der sammelt es für einen, der sich des Armen erbarmt.
8Hvo Velstand øger ved Åger og Opgæld, samler til en, som er mild mod de ringe.
9Wer sein Ohr abwendet vom Hören aufs Gesetz, dessen Gebet sogar ist ein Greuel.
9Den, der vender sit Øre fra Loven, endog hans Bøn er en Gru.
10Wer Redliche auf einen schlimmen Weg führt, der wird selbst in seine Grube fallen; aber die Unschuldigen werden Gutes ererben.
10Leder man retsindige vild på onde Veje, falder man selv i sin Grav; men de lydefri arver Lykke.
11Ein Reicher kommt sich selbst weise vor; aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn.
11Rigmand tykkes sig viis, forstandig Småmand gennemskuer ham.
12Wenn die Gerechten triumphieren, so ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen obenauf kommen, so verbirgt man sich.
12Når retfærdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter Folk.
13Wer seine Missetaten verheimlicht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.
13At dølge sin Synd fører ikke til Held, men bekendes og slippes den, finder man Nåde.
14Wohl dem Menschen, der sich immer fürchtet; wer aber trotzigen Herzens ist, wird in Sünde fallen.
14Saligt det Menneske, som altid ængstes, men forhærder man sit Hjerte, falder man i Ulykke.
15Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär ist ein gottloser Herrscher gegen das geringe Volk.
15En brølende Løve, en grådig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk.
16Ein unverständiger Fürst erlaubt sich viele Erpressungen; wer aber ungerechten Gewinn haßt, wird lange regieren.
16Uforstandig Fyrste øver megen Vold, langt Liv får den, der hader Rov.
17Ein Mensch, der das Blut einer Seele auf dem Gewissen hat, muß bis zum Grabe flüchtig sein; man halte ihn nicht auf!
17Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er på Flugt til sin Grav; man hjælpe ham ikke.
18Wer unsträflich wandelt, wird gerettet; wer aber verkehrt auf zwei Wegen wandelt, wird auf einem fallen.
18Den, som vandrer lydefrit, frelses, men den, som går Krogveje, falder i Graven.
19Wer seinen Acker bebaut, hat reichlich Brot; wer aber unnützen Sachen nachläuft, der hat reichlich Not.
19Den mættes med brød, som dyrker sin Jord, med Fattigdom den, der jager efter Tomhed.
20Ein ehrlicher Mann hat viel Segen; wer aber schnell reich werden will, bleibt nicht unschuldig.
20Ærlig Mand velsignes rigt, men Jag efter Rigdom undgår ej Straf.
21Die Person ansehen ist nicht gut; und sollte ein Mann wegen einem Bissen Brot Unrecht tun?
21At være partisk er ikke godt, en Mand kan forse sig for en Bid Brød.
22Wer nach Reichtum hastet, wird eifersüchtig und weiß nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
22Misundelig Mand vil i Hast vinde Gods; at Trang kommer over ham, ved han ikke.
23Wer einen andern zurechtweist, wird hernach mehr Gunst finden als ein Schmeichler.
23Den, der revser, får Tak til sidst fremfor den, hvis Tunge er slesk.
24Wer Vater und Mutter bestiehlt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist des Verbrechers Geselle.
24Stjæle fra Forældre og nægte, at det, er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand.
25Aufgeblasenheit verursacht Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt.
25Den vindesyge vækker Splid, men den, der stoler på HERREN, kvæges.
26Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber in der Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
26Den, der stoler på sit Vid, er en Tåbe, men den, der vandrer i Visdom, reddes.
27Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel; wer aber seine Augen verhüllt, wird viel verflucht.
27Hvo Fattigmand giver, skal intet fattes, men mangefold bandes, hvo Øjnene lukker.
28Wenn die Gottlosen obenaufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, so mehren sich die Gerechten.
28Vinder gudløse frem, kryber Folk i Skjul; når de omkommer, bliver de retfærdige mange.