German: Schlachter (1951)

Danish

Proverbs

7

1Mein Sohn, bewahre meine Rede und birg meine Gebote in dir!
1Min Søn, vogt dig mine Ord,mine bud må du gemme hos dig;
2Beobachte meine Gebote, so wirst du leben, und bewahre meine Lehre wie einen Augapfel!
2vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
3Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
3bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
4Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und sage zum Verstand: Du bist mein Vertrauter!
4sig til Visdommen: "Du er min Søster!" og kald Forstanden Veninde,
5daß du bewahrt bleibest vor dem fremden Weibe, vor der Buhlerin, die glatte Worte gibt!
5at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
6Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter guckte
6Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
7und die Einfältigen beobachtete, bemerkte ich unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling.
7og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
8Der strich auf der Gasse herum, nicht weit von ihrem Winkel, und betrat den Weg zu ihrem Haus
8han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus
9in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.
9i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
10Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
10Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
11frech und zügellos. Ihre Füße können nicht zu Hause bleiben;
11løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
12bald auf der Straße, bald auf den Plätzen, an allen Ecken lauert sie.
12snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
13Die ergriff und küßte ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
13hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
14«Ich war ein Dankopfer schuldig, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
14"Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
15darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um eifrig dein Angesicht zu suchen, und ich fand dich auch!
15gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
16Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
16Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
17ich habe mein Bett besprengt mit Myrrhe, Aloe und Zimt.
17jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
18Komm, wir wollen der Liebe genießen bis zum Morgen, uns an Liebkosungen ergötzen!
18kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
19Denn der Mann ist nicht zu Hause, er hat eine weite Reise angetreten,
19Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;
20er hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.»
20Pengepungen tog han med, ved Fuldmåne kommer han hjem!"
21Durch ihr eifriges Zureden machte sie ihn geneigt und bewog ihn mit ihren glatten Worten,
21Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
22so daß er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht und wie ein Gefesselter zum Narrenhaus
22tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
23(bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!
23til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
24So schenkt mir nun Gehör, ihr Söhne, und merkt auf die Reden meines Mundes!
24Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
25Dein Herz neige sich nicht ihren Wegen zu, und verirre dich nicht auf ihre Pfade;
25Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
26denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
26thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
27Wege zur Unterwelt sind ihr Haus, führen hinab zu den Kammern des Todes!
27Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre.