1Und Elihu fuhr fort und sprach:
1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
3Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
5Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
8Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
9so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
15Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
17Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
18Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
19Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
20Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
22Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
24Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
28sie triefen auf viele Menschen herab.
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
30Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
32Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
33Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen im Gewitter .
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.