1Und Hiob antwortete und sprach:
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
2'Tõsi, teie olete inimesed ja koos teiega sureb tarkus.
3Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
3Ka minul on mõistus nagu teil, ma ei jää teist maha. Ja kes ei mõistaks seda kõike?
4Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
4Naerualuseks ligimesele on saanud, kes hüüab Jumala poole, et see teda kuuleks. Naerualuseks on õige ja vaga.
5Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
5Ülbe arvates ei ole vaja õnnetusest hoolida, see tabab neid, kelle jalg libastub.
6Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
6Rahus on rüüstajate telgid ja julgeolek on Jumala ärritajal, sellel, kes Jumalat oma käes kannab.
7Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
7Aga küsi ometi loomadelt, et need õpetaksid sind, ja taeva lindudelt, et need annaksid sulle teada,
8Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
8või kõnele maale, et ta teeks sind targaks, ja et mere kalad jutustaksid sulle!
9Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
9Kes neist kõigist ei tea, et seda on teinud Issanda käsi,
10daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
10kelle käes on kõigi elavate hing ja iga lihase inimese vaim.
11Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
11Eks kõrv katsu sõnad läbi ja eks suulagi maitse rooga?
12Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
12Elatanuil on tarkus ja pikaealistel mõistus.
13Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
13Jumalal on tarkus ja vägi, temal on nõu ja mõistus.
14Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
14Mida tema maha kisub, seda ei ehitata üles; keda tema vangistab, seda ei vabastata mitte.
15Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
15Vaata, kui tema peatab veed, tekib kuivus, ja kui ta need valla päästab, hävitavad need maa.
16Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
16Temal on tugevus ja tulemus, tema päralt on eksija ja eksitaja.
17Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
17Tema viib nõuandjad riisutavaks ja teeb kohtumõistjad narriks.
18Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
18Tema tühistab kuningate karistused ja köidab neile endile köie vööle.
19Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
19Tema saadab preestrid paljajalu teele ja paiskab ümber vägevate istmed.
20Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
20Tema riisub usaldusväärsetelt huuled ja võtab vanadelt aru.
21Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
21Tema valab õilsate peale põlgust ja lõdvendab tugevate vööd.
22Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
22Tema ilmutab saladused pimedusest ja toob surmavarju valguse kätte.
23Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
23Tema teeb rahvaid suureks ja hukkab neid, tema laotab rahvaid laiali ja hävitab neid.
24Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
24Maa rahva peameestelt võtab ta mõistuse ja paneb nad eksima tühjal teeta maal.
25sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.
25Nad kobavad pimeduses valguseta ja ekslevad nagu joobnud.