German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

Job

14

1Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe.
1אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
2Wie eine Blume blüht er und verwelkt; gleich einem Schatten flieht er und hat keinen Bestand.
2כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
3Und über einem solchen tust du deine Augen auf und gehst mit mir ins Gericht?
3אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
4Gibt es einen Reinen unter den Unreinen? Keinen einzigen!
4מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
5Wenn doch seine Tage und die Zahl seiner Monde bei dir bestimmt sind und du ihm ein Ziel gesetzt hast, das er nicht überschreiten kann,
5אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
6so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner!
6שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
7Denn für einen Baum ist Hoffnung vorhanden: wird er abgehauen, so sproßt er wieder, und sein Schößling bleibt nicht aus.
7כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
8Wenn seine Wurzel in der Erde auch alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,
8אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
9so grünt er doch wieder vom Duft des Wassers und treibt Schosse hervor, als wäre er neu gepflanzt.
9מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
10Der Mann aber stirbt und ist dahin, der Mensch vergeht, und wo ist er?
10וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
11Wie Wasser zerrinnen aus dem See und ein Strom vertrocknet und versiegt,
11אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
12also legt sich auch der Mensch nieder und steht nicht wieder auf; bis keine Himmel mehr sind, regen sie sich nicht und wachen nicht auf aus ihrem Schlaf.
12ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
13O daß du mich doch im Scheol verstecktest, daß du mich verbärgest, bis dein Zorn sich wendet; daß du mir eine Frist setztest und dann meiner wieder gedächtest!
13מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
14Wenn der Mensch stirbt, wird er wieder leben? Die ganze Zeit meines Kriegsdienstes würde ich harren, bis meine Ablösung käme.
14אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
15Dann würdest du rufen, und ich würde dir antworten; nach dem Werk deiner Hände würdest du dich sehnen.
15תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
16Nun aber zählst du meine Schritte. Achtest du nicht auf meine Sünde?
16כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
17Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündlein, und du hast zugeklebt meine Schuld.
17חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
18Doch stürzen ja auch Berge ein und sinken dahin, und Felsen weichen von ihrem Ort, das Wasser höhlt Steine aus,
18ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
19und die Flut schwemmt das Erdreich fort; also machst du auch die Hoffnung des Sterblichen zunichte;
19אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
20du überfällst ihn unaufhörlich, und er fährt dahin, du entstellst sein Angesicht und jagst ihn fort.
20תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
21Ob seine Kinder zu Ehren kommen, weiß er nicht, und kommen sie herunter, so wird er dessen nicht gewahr.
21יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
22Sein Fleisch empfindet nur seine eigenen Schmerzen, und seine Seele trauert nur über sich selbst!
22אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃