1Jetzt aber lachen über mich, die an Jahren jünger sind als ich, deren Väter ich verschmäht hätte, sie neben die Hunde meiner Herde zu setzen.
1ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃
2Wozu konnte die Arbeit ihrer Hände mir dienen, da es ihnen an ungebrochener Kraft gebrach?
2גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃
3Durch Mangel und Hunger abgezehrt, benagten sie das dürre Land, welches längst wüste und verödet war.
3בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃
4Sie pflückten die Melde ab beim Gesträuch, und die Ginsterwurzel war ihr Brot.
4הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃
5Aus der Gemeinde wurden sie gejagt, man schrie über sie wie über Diebe.
5מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃
6In grausigen Schluchten müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.
6בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃
7Im Gebüsche kreischen sie und liegen unter Nesseln hingestreckt.
7בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃
8Kinder von Narren, Kinder Ehrloser, sind sie aus ihrem Lande verstoßen.
8בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃
9Und deren Spottlied bin ich nun geworden und diene ihnen zum Geschwätz.
9ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃
10Sie verabscheuen und fliehen mich, und vor meinem Angesicht sparen sie den Speichel nicht.
10תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃
11Denn meine Sehne hat Er aufgelöst und mich gebeugt, darum lassen sie den Zügel schießen vor mir.
11כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃
12Zu meiner Rechten erhebt sich die Brut. Sie lassen meinen Füßen keine Ruhe und bahnen ihre Unheilswege gegen mich.
12על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃
13Meinen Pfad haben sie zerstört, zu meinem Falle helfen sie, die keinen Helfer haben.
13נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃
14Wie durch eine weite Bresche fallen sie über mich her, unter Kriegsgeschrei wälzen sie sich daher.
14כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃
15Es ist Schrecken über mich gekommen; meine Ehre ist wie der Wind verflogen; und wie eine Wolke ist mein Heil vorübergegangen.
15ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃
16Und nun ergießt sich meine Seele in mir, denn die Tage meines Elends haben mich ergriffen.
16ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃
17Die Nacht durchbohrt mein Gebein, und meine nagenden Schmerzen schlafen nicht;
17לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃
18durch ihre große Heftigkeit verändert sich mein Kleid, wie ein Hemd umschließt es mich.
18ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃
19Er hat mich in den Kot geworfen, und ich bin wie Staub und Asche geworden.
19הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
20Ich schreie zu dir, und du antwortest mir nicht, ich stehe da, und du beobachtest mich.
20אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃
21Du hast dich mir in einen unbarmherzigen Feind verwandelt, mit deiner gewaltigen Hand widerstehst du mir.
21תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃
22Du setzest mich dem Wind aus und lässest mich dahinfahren, daß mir jeder Halt entschwindet.
22תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃
23Denn ich weiß, daß du mich zum Tode führen wirst, ins Haus, wo alle Lebendigen zusammenkommen.
23כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃
24Wahrlich, kein Bittender hat seine Hand ausgestreckt, wenn er in seinem Unglück schrie,
24אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃
25daß ich nicht mit ihm geweint hätte in böser Zeit und meine Seele sich nicht um den Armen bekümmert hätte!
25אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃
26Aber ich habe auf Gutes gehofft, und es kam Übel, ich habe auf das Licht gewartet, und es ist Finsternis gekommen.
26כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
27Meine Eingeweide wallen und wollen nicht stille werden; die Tage meines Jammers sind mir begegnet.
27מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃
28Traurig gehe ich einher, ohne Sonne; ich bin in der Gemeinde aufgestanden und habe um Hilfe geschrieen.
28קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃
29Ich bin ein Bruder geworden der Schakale und ein Gefährte der jungen Strauße.
29אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃
30Meine Haut ist schwarz geworden an mir, und meine Gebeine sind vor Hitze verdorrt.
30עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃
31Meine Harfe ist zu einem Trauerlied geworden und mein Flötenspiel zu lautem Weinen.
31ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃