1Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
1וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
2Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
2ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
3ber seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
3ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
4Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
4ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
5Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
5וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
6Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
6ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
7Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
7אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
8Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
8אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
9Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
9לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
10Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
10לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
11Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
11הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
12und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
12ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
13Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
13פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
14Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
14ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
15Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
15חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
16Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
16והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
17so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
17אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
18denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
18כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
19Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
19הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
20Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
20אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
21Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
21אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
22denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!
22כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃