1Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
1מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
2Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
2לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
3Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
3בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
4Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
4מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
5Ein dummer Junge verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
5אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
6Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
6בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
7Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
7שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
8Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
8זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
9Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
9תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
10Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
10מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
11Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen!
11שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
12Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
12לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
13Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
13לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
14Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
14לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
15Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
15כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
16Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
16טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
17Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
17טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
18Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
18איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
19Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
19דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
20Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
20בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
21Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
21אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
22Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
22הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
23Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
23שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
24Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt.
24ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃
25Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
25בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
26Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind ihm rein.
26תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
27Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
27עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
28Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
28לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
29Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
29רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
30Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
30מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
31Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
31אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
32Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
32פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
33Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
33יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃