German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

Proverbs

16

1Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
1לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
2Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
2כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
3Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
3גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
4Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
4כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
5Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
5תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
6Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
6בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
7Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
7ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
8Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
8טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
9Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
9לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
10Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
10קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
11Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
11פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
12Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
12תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
13Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
13רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
14Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
14חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
15Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
15באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
16Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
16קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
17Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
17מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
18Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
18לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
19Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
19טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
20Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
20משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
21Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
21לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
22Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
22מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
23Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
23לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
24Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
24צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
25Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
25יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
26Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
26נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
27Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
27איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
28Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
28איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
29Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
29איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
30Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
30עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
31Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
31עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
32Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
32טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
33Im Busen des Gewandes wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
33בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃