1Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
1לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃
2Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
2לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃
3Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
3בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃
4Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
4מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃
5Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
5שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃
6Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
6שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
7Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
7פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃
8Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
8דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
9Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
9גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
10Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
10מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
11Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
11הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃
12Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
12לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃
13Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
13משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃
14Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
14רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
15Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
15לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃
16Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
16מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
17Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
17צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
18Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
18מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃
19Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
19אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃
20An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
20מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
21Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
21מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃
22Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
22מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃
23Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
23תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃
24Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.
24איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃