1Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
1טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
2Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
2גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
3Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
3אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
4Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
4הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
5Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
5עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
6Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
6רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
7Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
7כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
8Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
8קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
9Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
9עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
10Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
10לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
11Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
11שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
12Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
12נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
13Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
13הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
14Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
14בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
15Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
15עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
16Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
16שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
17Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
17מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
18Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
18יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
19Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
19גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
20Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
20שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
21Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
21רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
22Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
22תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
23Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
23יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
24Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
24טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
25Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
25לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
26Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
26משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
27Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
27חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
28Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
28עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
29Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
29נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃