German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

Proverbs

2

1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
2so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
2להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
3wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
3כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃
4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
4אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
5so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
5אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
6Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
6כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
7Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
8daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
8לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃
9Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
9אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃
10Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
10כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃
11dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
11מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
12um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
12להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃
13von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃
14die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
14השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
15deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
15אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃
16daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
16להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
17welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
17העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃
18denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
18כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃
19alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
19כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃
20Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
20למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
21Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
21כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
22aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
22ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃