1Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
1בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
2Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
2כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
3Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
4so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
4ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
5Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
6erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
6בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
7Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
7אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
8Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
8רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
9Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
9כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
10so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
10וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
11Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
11מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
12denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
12כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
13Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
13אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
14Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
14כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
15Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
15יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
16In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
17Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
17דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
18Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
18עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
19Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
19יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
20Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
20בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
21Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
21בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
22Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
22ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
23Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
23אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
24Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
24אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
25Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
25אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
26Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
26כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
27Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
27אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
28Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
28אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
29Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
29אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
30Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
30אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
31Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
31אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
32Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
32כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
33Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
33מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
34Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
34אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
35Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
35כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃