German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

Proverbs

4

1Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
1שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
2Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
2כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
3Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
3כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
4da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
5Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
5קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
6Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
6אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
7Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
7ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
8Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
8סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
9Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
9תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
10Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
10שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
11Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
11בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
12Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
12בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
13Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
14Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
14בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
15Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
15פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
16Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
16כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
17Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
17כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
18Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
18וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
19Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
19דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
20Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
20בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
21Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
21אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
22Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
22כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
23Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
23מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
24Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
24הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
25Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
25עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
26Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
26פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
27weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃