German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

Proverbs

24

1Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
1אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
2denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
2כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
3Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
3בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
4auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
4ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
5Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
5גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
6Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
6כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
7Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
7ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
8Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
8מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
9Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
9זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
10Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
10התרפית ביום צרה צר כחכה׃
11Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
11הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
12Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
12כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
13Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
13אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
14So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
14כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
15Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
15אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
16Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
16כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
17Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
17בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
18daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
18פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
19Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
19אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
20Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
20כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
21Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
21ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
22Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
22כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
23Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
23גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
24Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
24אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
25aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
25ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
26Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
26שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
27Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
27הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
28Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
28אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
29Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
29אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
30Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
30על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
31und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
31והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
32Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
32ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
33«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
33מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
34so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
34ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃