German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

Proverbs

25

1Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
1גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
2Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
2כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
3Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
3שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
4Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
4הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
5Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
5הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
6Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
6אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
7denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
7כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
8Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
8אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
9Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
9ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
10Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
10פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
11Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
11תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
12Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
12נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
13Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
13כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
14Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
14נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
15Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
15בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
16Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
16דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
17Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
17הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
18Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
18מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
19Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
19שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
20Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
20מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
21Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
21אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
22Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
22כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
23Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
23רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
24Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
24טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
25Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
25מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
26Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
26מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
27Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
27אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
28Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.
28עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃