1Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
1הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
2בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
3ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
4אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
5הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
6שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
7כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
8בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
9כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
10קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
11כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
12אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
13יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
14לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
15בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
16בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
17אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
18עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
19טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
20בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
21להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
22יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
23מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
24באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
25בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb derselben liegt , die ganze Summe des Weltenstaubs,
26עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
27בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
28באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
29בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
30ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
31משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
32ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
33שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
34אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
35כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
36וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃