1Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
1מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃
2Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
2מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃
3Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
3יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃
4Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
4יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
5Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
5אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃
6Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause.)
6ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃
7Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
7שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃
8Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
8לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃
9Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
9לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
10Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
10כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃
11Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
11ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃
12Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
12אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃
13Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
13האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃
14Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
14זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃
15und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
15וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃
16Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
16ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃
17so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
17ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃
18Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
18אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃
19deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
19פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃
20du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
20תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃
21Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
21אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃
22Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
22בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃
23Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
23זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃