German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

Psalms

72

1Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
1לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
2daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
2ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
3Die Berge mögen dem Volke Frieden spenden und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
3ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
4Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
4ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
5So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
5ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃
6Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
6ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃
7In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
7יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
8Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
8וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
9Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken.
9לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
10Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Gaben bringen, die Könige von Saba und Seba werden Geschenke senden.
10מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
11Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
11וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃
12Denn er wird den Armen erretten, wenn er schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
12כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃
13Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten.
13יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃
14Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
14מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
15Und er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Saba geben; und man wird immerdar für ihn beten, täglich wird man ihn segnen.
15ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃
16Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
16יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃
17Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!
17יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃
18Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
18ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
19Und gepriesen sei ewiglich der Name seiner Majestät, und die ganze Erde soll voll werden seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
19וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃
20Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
20כלו תפלות דוד בן ישי׃