1Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
1מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
2ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
3כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
4כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
5בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
6לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
7יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
8ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
9שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
10לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
11ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
12הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
13אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
14ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
15אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
16ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
17עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
18אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
19איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
20כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
21כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
22ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
23ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
24בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
25מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
26כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
27כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
28ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃