German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

Psalms

80

1Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. (H80-2) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
1למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃
2(H80-3) Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
2לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃
3(H80-4) O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
3אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃
4(H80-5) O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
4יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃
5(H80-6) Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
5האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃
6(H80-7) du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
6תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃
7(H80-8) O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
7אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
8(H80-9) Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
8גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃
9(H80-10) du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
9פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃
10(H80-11) sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
10כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃
11(H80-12) er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
11תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃
12(H80-13) Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
12למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃
13(H80-14) Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
13יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃
14(H80-15) O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
14אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃
15(H80-16) Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
15וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃
16(H80-17) Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
16שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃
17(H80-18) Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
17תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃
18(H80-19) so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
18ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃
19(H80-20) O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
19יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃