1Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
1Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
2daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
2supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
3Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
3Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
4aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
4tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
5ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu;
5Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut.
6den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
6Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
7Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
7Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
8Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
8Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
9Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
9Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
10daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
10Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
11also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
11Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
12Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
12Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
13Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
13Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
14Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
14Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
15Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
15Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
16Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
16Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
17Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
17Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
18Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
18Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
19Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
19gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
20Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
20Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
21Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
21TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
22Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
22Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
23Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.
23Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.