German: Schlachter (1951)

Indonesian

Proverbs

8

1Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
1Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
2Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
3Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
4"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
5Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
6Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
7Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
8Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
9Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
10Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
11Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
12Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
13Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
14Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
15Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
16Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
17Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
18Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
19Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
20Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
21Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
22Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
23Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
24Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
25Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb derselben liegt , die ganze Summe des Weltenstaubs,
26sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
27Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
28ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
29ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
30Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
31Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
32Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
33Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
34Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
35Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
36Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."