German: Schlachter (1951)

Romanian: Cornilescu

Proverbs

3

1Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
1Fiule, nu uita învăţăturile mele, şi păstrează în inima ta sfaturile mele!
2Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
2Căci ele îţi vor lungi zilele şi anii vieţii tale, şi-ţi vor aduce multă pace.
3Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3Să nu te părăsească bunătatea şi credincioşia: leagă-ţi-le la gît, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
4so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
4Şi astfel vei căpăta trecere şi minte sănătoasă, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.
5Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5Încrede-te în Domnul din toată inima ta, şi nu te bizui pe înţelepciunea ta!
6erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
6Recunoaşte -L în toate căile tale, şi El îţi va netezi cărările.
7Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
7Nu te socoti singur înţelept; teme-te de Domnul, şi abate-te de la rău!
8Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
8Aceasta va aduce sănătate trupului tău, şi răcorire oaselor tale.
9Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
9Cinsteşte pe Domnul cu averile tale, şi cu cele dintîi roade din tot venitul tău:
10so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
10căci atunci grînarele îţi vor fi pline de belşug, şi teascurile tale vor geme de must.
11Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
11Fiule, nu dispreţui mustrarea Domnului, şi nu te mîhni de pedepsele Lui.
12denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
12Căci Domnul mustră pe cine iubeşte, ca un părinte pe copilul pe care -l iubeşte!
13Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
13Ferice de omul care găseşte înţelepciunea, şi de omul care capătă pricepere!
14Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
14Căci cîştigul pe care -l aduce ea este mai bun decît al argintului, şi venitul adus de ea este mai de preţ decît aurul;
15Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
15ea este mai de preţ decît mărgăritarele, şi toate comorile tale nu se pot asemui cu ea.
16In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16În dreapta ei este o viaţă lungă; în stînga ei, bogăţie şi slavă.
17Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
17Căile ei sînt nişte căi plăcute, şi toate cărările ei sînt nişte cărări pacinice.
18Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
18Ea este un pom de viaţă pentru cei ce o apucă, şi cei ce o au sînt fericiţi.
19Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
19Prin înţelepciune a întemeiat Domnul pămîntul, şi prin pricepere a întărit El cerurile;
20Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
20prin ştiinţa Lui s'au deschis Adîncurile, şi strecoară norii roua.
21Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
21Fiule, să nu se depărteze învăţăturile acestea de ochii tăi: păstrează înţelepciunea şi chibzuinţa!
22Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
22Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.
23Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
23Atunci vei merge cu încredere pe drumul tău, şi piciorul nu ţi se va poticni.
24Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
24Cînd te vei culca, vei fi fără teamă, şi cînd vei dormi, somnul îţi va fi dulce.
25Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
25Nu te teme nici de spaimă năpraznică, nici de o năvălire din partea celor răi;
26Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
26căci Domnul va fi nădejdea ta, şi El îţi va păzi piciorul de cădere.
27Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
27Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea, cînd poţi s'o faci.
28Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
28Nu zice aproapelui tău: ,,Du-te şi vino iarăş; îţi voi da mîne!`` cînd ai de unde să dai.
29Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
29Nu gîndi rău împotriva aproapelui tău, cînd locuieşte liniştit lîngă tine.
30Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
30Nu te certa fără pricină cu cineva, cînd nu ţi -a făcut nici un rău.
31Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
31Nu pizmui pe omul asupritor, şi nu alege niciuna din căile lui!
32Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
32Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană.
33Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
33Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează.
34Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
34Cînd are a face cu cei batjocoritori, Îşi bate joc de ei, dar celor smeriţi le dă har.
35Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
35Înţelepţii vor moşteni slava, dar partea celor nebuni este ruşinea.