1«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
1,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
2So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
2Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
3und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
3şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
4die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
4Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
5hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
5Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
6Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
6Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
7und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
7i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
8die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
8O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
9daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
9Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
10Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
10Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
11weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
11pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
12so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
12El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
13Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
13Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
14und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
14I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
15die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
15O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
16daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
16Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
17Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
17Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
18daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
18Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
19Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
19Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
20Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
20a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
21die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
21O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
22sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
22Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
23Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
23Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
24die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
24aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
25wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
25El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
26daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
26Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
27daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
27Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
28Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
28Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
29er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
29A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
30und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
30Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
31die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
31O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
32und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
32Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
33Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
33El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
34fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
34ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
35Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
35Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
36Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
36Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
37und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
37însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
38und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
38El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
39nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
39Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
40als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
40El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
41aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
41dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
42Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
42,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
43Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
43Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.