German: Schlachter (1951)

Romanian: Cornilescu

Psalms

91

1Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1Celce stă supt ocrotirea Celui Prea Înalt, şi se odihneşte la umbra Celui Atoputernic,
2der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
2zice despre Domnul: ,,El este locul meu de scăpare, şi cetăţuia mea, Dumnezeul meu în care mă încred!``
3Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
3Da, El te scapă de laţul vînătorului, de ciumă şi de pustiirile ei.
4er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
4El te va acoperi cu penele Lui, şi te vei ascunde supt aripile Lui. Căci scut şi pavăză este credincioşia Lui!
5Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
5Nu trebuie să te temi nici de groaza din timpul nopţii, nici de săgeata care sboară ziua,
6vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
6nici de ciuma, care umblă în întunerec, nici de molima, care bîntuie ziua nameaza mare.
7Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
7O mie să cadă alături de tine, şi zece mii la dreapta ta, dar de tine nu se va apropia.
8nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
8Doar vei privi cu ochii, şi vei vedea răsplătirea celor răi.
9Denn du sprichst : Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
9Pentrucă zici: ,,Domnul este locul meu de adăpost!`` şi faci din Cel Prea Înalt turnul tău de scăpare,
10es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
10de aceea nici o nenorocire nu te va ajunge, nici o urgie nu se va apropia de cortul tău.
11denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
11Căci El va porunci îngerilor Săi să te păzească în toate căile tale;
12daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
12şi ei te vor duce pe mîni, ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.
13Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
13Vei păşi peste lei şi peste năpîrci, şi vei călca peste pui de lei şi peste şerpi. -
14Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
14,,Fiindcă Mă iubeşte-zice Domnul-deaceea îl voi izbăvi; îl voi ocroti, căci cunoaşte Numele Meu.
15Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
15Cînd Mă va chema, îi voi răspunde; voi fi cu el în strîmtorare, îl voi izbăvi şi -l voi proslăvi.
16ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!
16Îl voi sătura cu viaţă lungă, şi -i voi arăta mîntuirea Mea``.