German: Schlachter (1951)

Turkish

Job

19

1Und Hiob antwortete und sprach:
1Eyüp şöyle yanıtladı:
2Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
2‹‹Ne zamana dek beni üzecek,Sözlerinizle ezeceksiniz?
3Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
3On kez oldu beni aşağılıyor,Hiç utanmadan saldırıyorsunuz.
4Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
4Yanlış yola sapmışsam,Bu benim suçum.
5Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
5Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor,Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,
6so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
6Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı,Beni ağıyla kuşattı.
7Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
7‹‹İşte, ‹Zorbalık bu!› diye haykırıyorum, ama yanıt yok,Yardım için bağırıyorum, ama adalet yok.
8Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
8Yoluma set çekti, geçemiyorum,Yollarımı karanlığa boğdu.
9Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
9Üzerimden onurumu soydu,Başımdaki tacı kaldırdı.
10Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
10Her yandan yıktı beni, tükendim,Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.
11Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
11Öfkesi bana karşı alev alev yanıyor,Beni hasım sayıyor.
12Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
12Orduları üstüme üstüme geliyor,Bana karşı rampalar yapıyor,Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.
13Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
13‹‹Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı,Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.
14Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
14Akrabalarım uğramaz oldu,Yakın dostlarım beni unuttu.
15Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
15Evimdeki konuklarla hizmetçilerBeni yabancı sayıyor,Garip oldum gözlerinde.
16Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
16Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor,Dil döksem bile.
17Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
17Soluğum karımı tiksindiriyor,Kardeşlerim benden iğreniyor.
18Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
18Çocuklar bile beni küçümsüyor,Ayağa kalksam benimle eğleniyorlar.
19Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
19Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor,Sevdiklerim yüz çeviriyor.
20An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
20Bir deri bir kemiğe döndüm,Ölümün eşiğine geldim.
21Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
21‹‹Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın,Çünkü Tanrının eli vurdu bana.
22Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
22Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor,Etime doymuyorsunuz?
23O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
23‹‹Keşke şimdi sözlerim yazılsa,Kitaba geçseydi,
24daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
24Demir kalemle, kurşunlaSonsuza dek kalsın diye kayaya kazılsaydı!
25Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
25Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını,Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.
26Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
26Derim yok olduktan sonra,Yeni bedenimle Tanrıyı göreceğim.
27Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne Ihm fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
27Onu kendim göreceğim,Kendi gözlerimle, başkası değil.Yüreğim bayılıyor bağrımda!
28Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
28Eğer, ‹Sıkıntının kökü onda olduğu içinOnu kovalım› diyorsanız,
29Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
29Kılıçtan korkmalısınız,Çünkü kılıç cezası öfkeli olur,O zaman adaletin var olduğunu göreceksiniz.››