German: Schlachter (1951)

Turkish

Job

4

1Da hob Eliphas, der Temaniter, an und sprach:
1Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
2Vielleicht verdrießt es dich, wenn man versucht, ein Wort mit dir zu reden; wer hält aber die Rede zurück?
2‹‹Biri sana bir şey söylemeye çalışsa gücenir misin?Kim konuşmadan durabilir?
3Siehe, du hast viele zurechtgewiesen und müde Hände gestärkt.
3Evet, pek çoklarına sen ders verdin,Zayıf elleri güçlendirdin,
4Deine Reden haben Strauchelnde aufgerichtet, und wankende Knie hast du gekräftigt.
4Tökezleyeni senin sözlerin ayakta tuttu,Titreyen dizleri sen pekiştirdin.
5Da es nun an dich kommt, erliegst du, und weil es dich trifft, bist du so bestürzt.
5Ama şimdi senin başına gelince gücüne gidiyor,Sana dokununca yılgınlığa düşüyorsun.
6Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost und die Vollkommenheit deines Weges deine Hoffnung?
6Senin güvendiğin Tanrıdan korkun değil mi,Umudun kusursuz yaşamında değil mi?
7Bedenke aber: ist je ein Unschuldiger umgekommen, oder wurden je Rechtschaffene vertilgt?
7‹‹Düşün biraz: Hangi suçsuz yok oldu,Nerede doğrular yıkıma uğradı?
8Soviel ich gesehen habe: die Unrecht pflügen und Unheil säen, ernten es auch.
8Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler,Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor.
9Durch Gottes Odem kommen sie um; durch den Hauch seines Zornes werden sie verzehrt.
9Tanrının soluğuyla yok oluyor,Öfkesinin rüzgarıyla tükeniyorlar.
10Das Brüllen des Löwen und die Stimme des Leuen verstummt, und die Zähne der jungen Löwen werden ausgebrochen.
10Aslanın kükremesi, homurtusu kesildi,Dişleri kırıldı genç aslanların.
11Der Löwe verdirbt aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
11Aslan av bulamadığı için yok oluyor,Dişi aslanın yavruları dağılıyor.
12Zu mir aber stahl sich ein Wort, mein Ohr vernahm ein leises Flüstern;
12‹‹Bir söz gizlice erişti bana,Fısıltısı kulağıma ulaştı.
13beim Nachdenken über Nachtgesichte, als tiefer Schlaf auf die Menschen gefallen war,
13Gece rüyaların doğurduğu düşünceler içinde,İnsanları ağır uyku bastığı zaman,
14da kam Furcht über mich und ein Zittern und durchschauerte alle meine Gebeine;
14Beni dehşet ve titreme aldı,Bütün kemiklerimi sarstı.
15denn ein Geist ging an mir vorüber, die Haare meines Leibes standen mir darob zu Berge.
15Önümden bir ruh geçti,Tüylerim ürperdi.
16Er stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht, eine Gestalt war vor meinen Augen, ich hörte eine flüsternde Stimme:
16Durdu, ama ne olduğunu seçemedim.Bir suret duruyordu gözümün önünde,Çıt çıkmazken bir ses duydum:
17Ist der Sterbliche gerecht vor Gott oder ein Mann vor seinem Schöpfer rein?
17‹Tanrı karşısında insan doğru olabilir mi?Kendisini yaratanın karşısında temiz çıkabilir mi?
18Siehe, seinen Dienern traut er nicht, bei seinen Engeln nimmt er Irrtum wahr;
18Bakın, Tanrı kullarına güvenmez,Meleklerinde hata bulur da,
19wieviel mehr bei denen, die in Lehmhütten wohnen, deren Fundament im Staube liegt und die gleich Motten zerstört werden!
19Çamur evlerde oturanlara,Mayası toprak olanlara,Güveden kolay ezilenlere mi güvenir?
20Zwischen Morgen und Abend gehen sie zugrunde; ehe man sich's versieht, sind sie für immer dahin.
20Ömürleri sabahtan akşama varmaz,Kimse farkına varmadan sonsuza dek yok olurlar.
21Wird nicht ihr Zeltstrick abgerissen? Sie sterben; und zwar nicht an Weisheit!
21İçlerindeki çadır ipleri çekilince,Bilgelikten yoksun olarak ölüp giderler.›