1Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
1Oğlum, bilgeliğime dikkat et,Akıllıca sözlerime kulak ver.
2daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
2Böylelikle her zaman sağgörülü olur,Dudaklarınla bilgiyi korursun.
3Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
3Zina eden kadının bal damlar dudaklarından,Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
4aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
4Ama sonu pelinotu kadar acı,İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
5ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu;
5Ayakları ölüme gider,Adımları ölüler diyarına ulaşır.
6den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
6Yaşama giden yolu hiç düşünmez,Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
7Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
7Oğlum, şimdi beni dinle,Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
8Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
8Öyle kadınlardan uzak dur,Yaklaşma evinin kapısına.
9Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
9Yoksa onurunu başkalarına,Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
10daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
10Varını yoğunu yer bitirir yabancılar,Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
11also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
11Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde,Etinle bedenin tükendiğinde.
12Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
12‹‹Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim,Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?›› dersin.
13Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
13‹‹Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim,Beni eğitenlere kulak vermedim.
14Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
14Halkın ve topluluğun arasındaTam bir yıkımın eşiğine gelmişim.››
15Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
15Suyu kendi sarnıcından,Kendi kuyunun kaynağından iç.
16Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
16Pınarların sokakları,Akarsuların meydanları mı sulamalı?
17Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
17Yalnız senin olsun onlar,Paylaşma yabancılarla.
18Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
18Çeşmen bereketli olsunVe gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
19Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
19Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi,Hep seni doyursun memeleri.Aşkıyla sürekli coş.
20Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
20Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın,Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
21Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
21RAB insanın tuttuğu yolu gözler,Attığı her adımı denetler.
22Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
22Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek,Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
23Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.
23Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak,Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.