1[] Ακουσατε, τεκνα, παιδειαν πατρος, και προσεχετε να μαθητε συνεσιν.
1子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2Διοτι διδω εις εσας καλην διδασκαλιαν· μη εγκαταλιπητε τον νομον μου.
2わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3Διοτι και εγω εσταθην υιος του πατρος μου, αγαπητος και μονογενης ενωπιον της μητρος μου·
3わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4και με εδιδασκε και μοι ελεγεν, Ας κρατη η καρδια σου τους λογους μου· φυλαττε τας εντολας μου και θελεις ζησει.
4父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5Αποκτησον σοφιαν, αποκτησον συνεσιν· μη λησμονησης αυτην, μηδε εκκλινης απο των λογων του στοματος μου·
5それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6μη εγκαταλιπης αυτην, και θελει σε περιφυλαττει· αγαπα αυτην, και θελει σε διατηρει.
6知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7Η σοφια ειναι το πρωτιστον· αποκτησον σοφιαν· και υπερ πασαν αποκτησιν σου αποκτησον συνεσιν.
7知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8Αναλαβε αυτην και θελει σε υψωσει· θελει σε δοξασει, οταν εναγκαλισθης αυτην.
8それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9Θελει επιθεσει επι την κεφαλην σου στεφανον χαριτων· θελει σοι δωσει διαδημα δοξης.
9それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10Ακουε, υιε μου, και δεχθητι τους λογους μου· και θελουσι πληθυνθη τα ετη της ζωης σου.
10わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11Σε διδασκω την οδον της σοφιας· σε εμβιβαζω εις τριβους ευθειας.
11わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12Οταν περιπατης, τα βηματα σου δεν θελουσιν εισθαι εστενοχωρημενα· και οταν τρεχης, δεν θελεις προσκοψει.
12あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13Δραξον την παιδειαν, μη αφησης αυτην· φυλαττε αυτην, διοτι ειναι η ζωη σου.
13教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14[] Μη εισελθης εις την τριβον των ασεβων, και μη υπαγης εις την οδον των πονηρων.
14よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15Αποφευγε αυτην, μη περασης δι' αυτης, εκκλινον απ' αυτης και διαβα.
15それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16Διοτι αυτοι δεν κοιμωνται, εαν δεν κακοποιησωσι· και ο υπνος αυτων αφαιρειται, εαν δεν υποσκελισωσιν.
16彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17Επειδη τρωγουσιν αρτον ασεβειας και πινουσιν οινον δυναστειας.
17不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18Η οδος ομως των δικαιων ειναι ως το λαμπρον φως, το φεγγον επι μαλλον και μαλλον, εωσου γεινη τελεια ημερα.
18正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19Η οδος των ασεβων ειναι ως το σκοτος· δεν γνωριζουσι που προσκοπτουσιν.
19悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20[] Υιε μου, προσεχε εις τας ρησεις μου· κλινον το ωτιον σου εις τα λογια μου.
20わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21Ας μη απομακρυνθωσιν απο των οφθαλμων σου· φυλαττε αυτα εν τη καρδια σου·
21それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22διοτι ειναι ζωη εις τους ευρισκοντας αυτα και ιασις εις πασαν αυτων την σαρκα.
22それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23Μετα πασης φυλαξεως φυλαττε την καρδιαν σου· διοτι εκ ταυτης προερχονται αι εκβασεις της ζωης.
23油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24Αποβαλε απο σου σκολιοτητα στοματος, και διαστροφην χειλεων απομακρυνον απο σου.
24曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25Οι οφθαλμοι σου ας βλεπωσιν ορθα, και τα βλεφαρα σου ας κατευθυνωνται εμπροσθεν σου.
25あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26Σταθμιζε το βαδισμα των ποδων σου, και πασαι αι οδοι σου θελουσι κατευθυνθη.
26あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
27Μη εκκλινης δεξια η αριστερα· αποστρεψον τον ποδα σου απο κακου.
27右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。