1הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם׃
1The thing that Isaiah son of Amoz hath seen concerning Judah and Jerusalem:
2והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים׃
2And it hath come to pass, In the latter end of the days, Established is the mount of Jehovah`s house, Above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the heights, And flowed unto it have all the nations.
3והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר יהוה אל בית אלהי יעקב וירנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר יהוה מירושלם׃
3And gone have many peoples and said, `Come, and we go up unto the mount of Jehovah, Unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we walk in His paths, For from Zion goeth forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem.
4ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה׃
4And He hath judged between the nations, And hath given a decision to many peoples, And they have beat their swords to ploughshares, And their spears to pruning-hooks, Nation doth not lift up sword unto nation, Nor do they learn any more — war.
5בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃
5O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.`
6כי נטשתה עמך בית יעקב כי מלאו מקדם ועננים כפלשתים ובילדי נכרים ישפיקו׃
6For Thou hast left Thy people, the house of Jacob. For they have been filled from the east, And [are] sorcerers like the Philistines, And with the children of strangers strike hands.
7ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו׃
7And its land is full of silver and gold, And there is no end to its treasures, And its land is full of horses, And there is no end to its chariots,
8ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו׃
8And its land is full of idols, To the work of its hands it boweth itself, To that which its fingers have made,
9וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם׃
9And the low boweth down, and the high is humbled, And Thou acceptest them not.
10בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו׃
10Enter into a rock, and be hidden in dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency.
11עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא׃
11The haughty eyes of man have been humbled, And bowed down hath been the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
12כי יום ליהוה צבאות על כל גאה ורם ועל כל נשא ושפל׃
12For a day [is] to Jehovah of Hosts, For every proud and high one, And for every lifted up and low one,
13ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן׃
13And for all cedars of Lebanon, The high and the exalted ones, And for all oaks of Bashan,
14ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות׃
14And for all the high mountains, And for all the exalted heights,
15ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה׃
15And for every high tower, And for every fenced wall,
16ועל כל אניות תרשיש ועל כל שכיות החמדה׃
16And for all ships of Tarshish, And for all desirable pictures.
17ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא׃
17And bowed down hath been the haughtiness of man, And humbled the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
18והאלילים כליל יחלף׃
18And the idols — they completely pass away.
19ובאו במערות צרים ובמחלות עפר מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ׃
19And [men] have entered into caverns of rocks, And into caves of dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.
20ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים׃
20In that day doth man cast his idols of silver, And his idols of gold, That they have made for him to worship, To moles, and to bats,
21לבוא בנקרות הצרים ובסעפי הסלעים מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ׃
21To enter into cavities of the rocks, And into clefts of the high places, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.
22חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא׃
22Cease for you from man, Whose breath [is] in his nostrils, For — in what is he esteemed?