1ואחרי מוצאי השבת כשהאיר לאחד בשבת באה מרים המגדלית ומרים האחרת לראות את הקבר׃
1And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,
2והנה רעש גדול היה כי מלאך יהוה ירד מן השמים ויגש ויגל את האבן מן הפתח וישב עליה׃
2and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
3ויהי מראהו כברק ולבושו לבן כשלג׃
3and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
4ומפחדו נבהלו השמרים ויהיו כמתים׃
4and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
5ויען המלאך ויאמר אל הנשים אתן אל תיראן הן ידעתי כי את ישוע הנצלב אתן מבקשות׃
5And the messenger answering said to the women, `Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
6איננו פה כי קם כאשר אמר באנה ראינה את המקום אשר שכב שם האדון׃
6he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
7ומהרתן ללכת ואמרתן אל תלמידיו כי קם מן המתים והנה הוא הולך לפניכם הגלילה ושם תראהו הנה אמרתי לכן׃
7and having gone quickly, say ye to his disciples, that he rose from the dead; and lo, he doth go before you to Galilee, there ye shall see him; lo, I have told you.`
8ותמהרנה לצאת מן הקבר ביראה ובשמחה גדולה ותרצנה להגיד לתלמידיו׃
8And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
9הנה הלכות להגיד לתלמידיו והנה ישוע נקרה אליהן ויאמר שלום לכן ותגשנה ותאחזנה ברגליו ותשתחוין לו׃
9and as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, `Hail!` and they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
10ויאמר אליהן ישוע אל תיראן לכנה והגדן לאחי וילכו הגלילה ושם יראוני׃
10Then saith Jesus to them, `Fear ye not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.`
11ויהי בלכתן והנה אנשים מן המשמר באו העירה ויגידו לראשי הכהנים את כל הנעשה׃
11And while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened,
12ויקהלו עם הזקנים ויתיעצו ויתנו כסף לרב אל אנשי הצבא לאמר׃
12and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
13אמרו כי באו תלמידיו לילה ויגנבו אותו בהיותנו ישנים׃
13saying, `Say ye, that his disciples having come by night, stole him — we being asleep;
14ואם ישמע הדבר לפני ההגמון אנחנו נפיסהו והייתם בלי פחד׃
14and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.`
15ויקחו את הכסף ויעשו כאשר למדו ותצא השמועה הזאת בין היהודים עד היום הזה׃
15And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day.
16ועשתי עשר התלמידים הלכו הגלילה אל ההר אשר צום ישוע׃
16And the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them,
17ויהי כראותם אתו וישתחוו לו ומקצתם נחלקו בלבם׃
17and having seen him, they bowed to him, but some did waver.
18ויגש ישוע וידבר אליהם לאמר נתן לי כל שלטן בשמים ובארץ׃
18And having come near, Jesus spake to them, saying, `Given to me was all authority in heaven and on earth;
19לכו ועשו לתלמידים את כל הגוים וטבלתם אתם לשם האב והבן ורוח הקדש׃
19having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them — to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
20ולמדתם אתם לשמר את כל אשר צויתי אתכם והנה אנכי אתכם כל הימים עד קץ העולם אמן׃
20teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days — till the full end of the age.`