1למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
1To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
2Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
3The `Praised One` I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
4Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
5Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death.
6בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
6In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
7And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
8Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
9And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
10וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
10And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
11He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
12From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
13And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
14And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
15And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
16He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
17He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
18They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
19And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
20Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
21For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
22For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
23And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
24And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
25With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
26With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
27For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
28For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
29For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
30God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
31For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
32God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
33Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
34Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
35And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
36Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
37I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
38I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
39And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
40As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
41They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
42And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
43Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
44At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
45Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
46Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
47God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
48My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
49Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
50Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!