1לכו בעקבותי כאשר גם אני הלך בעקבות המשיח׃
1Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
2ועל זאת אני משבח אתכם אחי כי זכרתם אתי בכל לשמר את הקבלות כאשר מסרתי לכם׃
2Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
3אך חפץ אנכי שתדעו כי ראש כל איש המשיח וראש האשה האיש וראש המשיח הוא האלהים׃
3But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4כל איש אשר יתפלל או יתנבא וראשו מכסה מבזה הוא את ראשו׃
4Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
5וכל אשה אשר תתפלל או תתנבא וראשה פרוע מבזה היא את ראשה יען בזה היא כמו מגלחה׃
5But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.
6כי האשה אם לא תתכסה גם תתגלח ואם בזיון הוא לאשה להכסם או להתגלח תתכסה׃
6For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
7והאיש איננו חיב לכסות את ראשו כי הוא צלם אלהים וכבודו אבל האשה היא כבוד האיש׃
7For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8כי אין האיש מן האשה כי אם האשה מן האיש׃
8For the man is not of the woman; but the woman of the man:
9גם לא נברא האיש בעבור האשה כי אם האשה בעבור האיש׃
9for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
10על כן האשה חיבת להיות לה כפה על ראשה בעבור המלאכים׃
10for this cause ought the woman to have [a sign of] authority on her head, because of the angels.
11אבל אין האיש בלא אשה ואין האשה בלא איש באדון׃
11Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
12כי כאשר האשה מן האיש כן גם האיש על ידי האשה וכל זאת מאלהים׃
12For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.
13שפטו נא בנפשכם הנאוה לאשה להתפלל אל האלהים בגלוי ראש׃
13Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
14או הלא גם הטבע בעצמו ילמד אתכם כי איש אשר יגדל פרע שער ראשו חרפה היא לו׃
14Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
15אבל האשה כי תגדל שערה פאר הוא לה כי נתן לה השער לצניף׃
15But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16ואם יחשב איש לערער עלינו אין לנו מנהג כזה ולא לקהלות האלהים׃
16But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17והנה בצותי את זאת לא אוכל לשבח אתכם על אשר תקהלו יחד לא להועיל כי אם לרעה׃
17But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.
18כי בראשונה שמעתי שיש מחלקות ביניכם כאשר תועדו בקהל ומקצתו אני מאמין׃
18For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
19כי אף צריכות כתות להיות ביניכם למען יודעו הנאמנים בכם׃
19For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.
20ועתה כאשר תקהלו יחד אין זה לאכל סעודת האדון׃
20When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:
21כי כל אחד מקדים לקחת סעודתו בעת האכילה וזה ירעב וזה ישתכר׃
21for in your eating each one taketh before [other] his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
22האין לכם בתים לאכל ולשתות בהם או התבוזו את קהל אלהים ותכלימו את אשר אין בידם מאומה מה אמר לכם העל זאת אשבח אתכם אינני משבח׃
22What, have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and put them to shame that have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this I praise you not.
23כי כה קבלתי אנכי מן האדון את אשר גם מסרתי לכם כי האדון ישוע בלילה ההוא אשר נמסר בו לקח את הלחם׃
23For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
24ויברך ויבצע ויאמר קחו אכלו זה גופי הנבצע בעדכם עשו זאת לזכרוני׃
24and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.
25וכן גם את הכוס אחר הסעודה ויאמר הכוס הזאת היא הברית החדשה בדמי עשו זאת לזכרוני בכל עת שתשתו׃
25In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink [it], in remembrance of me.
26כי בכל עת שתאכלו את הלחם הזה ותשתו את הכוס הזאת הזכר תזכירו את מות אדנינו עד כי יבוא׃
26For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord's death till he come.
27לכן מי שיאכל מן הלחם הזה או ישתה מכוס האדון שלא כראוי יאשם לגוף אדנינו ולדמו׃
27Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
28יבחן האיש את נפשו ואז יאכל מן הלחם וישתה מן הכוס׃
28But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
29כי האכל והשתה שלא כראוי אכל ושתה דין לנפשו יען אשר לא הפלה את גוף האדון׃
29For he that eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern not the body.
30בעבור זאת יש בכם חולים וחלשים רבים והרבה ישנו המות׃
30For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
31כי אם נבחן את נפשנו לא נהיה נדונים׃
31But if we discerned ourselves, we should not be judged.
32וכאשר נדון נוסר על יד האדון למען לא נחיב עם העולם׃
32But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
33על כן אחי בהקהלכם יחד לאכל תחכו איש אל רעהו׃
33Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.
34וכי ירעב איש יאכל בביתו פן תקהלו לאשמה ויתר הדברים אתקן בבאי׃
34If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come.