Hebrew: Modern

American Standard Version

Ecclesiastes

4

1ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם׃
1Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and, behold, the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
2ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה׃
2Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
3וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש׃
3yea, better than them both [did I esteem] him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
4וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃
4Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
5הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו׃
5The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
6טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃
6Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and striving after wind.
7ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃
7Then I returned and saw vanity under the sun.
8יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא׃
8There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end of all his labor, neither are his eyes satisfied with riches. For whom then, [saith he], do I labor, and deprive my soul of good? This also is vanity, yea, it is a sore travail.
9טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם׃
9Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
10כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו׃
10For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.
11גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃
11Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm [alone]?
12ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק׃
12And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
13טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד׃
13Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
14כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש׃
14For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
15ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃
15I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
16אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח׃
16There was no end of all the people, even of all them over whom he was: yet they that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind.