1יעקב עבד אלהים ואדנינו ישוע המשיח שאל לשלום שנים עשר השבטים הנפוצים׃
1James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.
2אך לשמחה חשבו לכם אחי כאשר תבאו בנסינות שונים׃
2Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;
3בדעתכם כי בחן אמונתכם מביא לידי סבלנות׃
3Knowing that the proving of your faith worketh patience.
4והסבלנות שלמה תהיה בפעלה להיותכם שלמים ותמימים ולא תחסרו כל דבר׃
4And let patience have [its] perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
5ואיש מכם כי יחסר חכמה יבקשנה מאלהים הנותן לכל בנדיבה ובאין גערה ותנתן לו׃
5But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
6רק יבקש באמונה ובבלי ספק כי בעל ספק דומה לגלי הים הסער והנגרש׃
6But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.
7והאיש ההוא אל ידמה בנפשו כי ישא דבר מאת יהוה׃
7For let not that man think that he shall receive anything of the Lord;
8איש אשר חלק לבו הפכפך הוא בכל דרכיו׃
8a doubleminded man, unstable in all his ways.
9אבל האח השפל יתהלל ברוממתו׃
9But let the brother of low degree glory in his high estate:
10והעשיר יתהלל בשפלותו כי יעבר כציץ החציר׃
10and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
11כי זרח השמש בחמתו וייבש את החציר ויבל ציצו וחסד מראהו אבד כן יבול העשיר בהליכותיו׃
11For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass: and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings.
12אשרי האיש העמד בנסיונו כי כאשר נבחן ישא עטרת החיים אשר הבטיח יהוה לאהביו׃
12Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which [the Lord] promised to them that love him.
13אל יאמר המנסה האלהים נסני כי האלהים איננו מנסה ברע והוא לא ינסה איש׃
13Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
14כי אם ינסה כל איש בתאות נפשו אשר תסיתהו ותפתהו׃
14but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15ואחרי כן הרתה התאות ותלד חטא והחטא כי נשלם יוליד את המות׃
15Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
16אל תתעו אחי אהובי׃
16Be not deceived, my beloved brethren.
17כל מתנה טובה וכל מנחה שלמה תרד ממעל מאת אבי האורות אשר חלוף וכל צל שנוי אין עמו׃
17Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
18הוא בחפצו ילד אותנו בדבר האמת להיותנו כמו ראשית בכורי יצוריו׃
18Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
19על זאת אחי אהובי יהי כל איש מהיר לשמע קשה לדבר וקשה לכעוס׃
19Ye know [this], my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20כי כעס אדם לא יפעל צדקת אלהים׃
20for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
21לכן הסירו מעליכם כל טנוף ותרבות רעה וקבלו בענוה את הדבר הנטוע בכם אשר יכל להושיע את נפשתיכם׃
21Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22והיו עשי הדבר ולא שמעיו לבד לרמות את נפשכם׃
22But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
23כי האיש אשר רק שמע את הדבר ולא עשהו נמשל לאיש מביט את תאר הויתו במראה׃
23For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
24כי הביט אל מראהו וילך לו וברגע שכח מה תארו׃
24for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
25אבל המשקיף בתורה השלמה תורת החרות ומחזיק בה אשר איננו שמע ושכח כי אם עשה בפעל אשרי האיש ההוא במעשהו׃
25But he that looketh into the perfect law, the [law] of liberty, and [so] continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
26איש מכם אם ידמה להיות עבד אלהים ואיננו שם רסן ללשנו כי אם מתעה הוא את לבבו עבדתו אך לריק תהיה׃
26If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man's religion is vain.
27זאת העבודה הטהורה והברה לפני האלהים אבינו לבקר את היתומים והאלמנות בלחצם ולשמר את עצמו נקי מחלאת העולם׃
27Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep oneself unspotted from the world.