1ויען יהוה את איוב ויאמר׃
1Moreover Jehovah answered Job, and said,
2הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
2Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3ויען איוב את יהוה ויאמר׃
3Then Job answered Jehovah, and said,
4הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
4Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
5Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
6ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
6Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
8Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
9ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
9Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
10עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
10Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
11הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
11Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
12ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
12Look on every one that is proud, [and] bring him low; And tread down the wicked where they stand.
13טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
13Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden [place].
14וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
14Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
15הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
15Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
16הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
16Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
17יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
17He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
18עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
18His bones are [as] tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
19הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
19He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword.
20כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
20Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.
21תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
21He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.
22יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
22The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.
23הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
23Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
24בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
24Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?