1תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
1Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
2התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
2Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
3הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
3Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
4היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
4Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
5התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
5Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
6Will the bands [of fishermen] make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
7Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
8Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
9הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
9Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
10לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
10None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
11Who hath first given unto me, that I should repay him? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
12I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
13Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
14Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
15[His] strong scales are [his] pride, Shut up together [as with] a close seal.
16אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
16One is so near to another, That no air can come between them.
17איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
17They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
18עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
18His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
19מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
19Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
20מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
20Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and [burning] rushes.
21נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
21His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
22בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
22In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
23מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
23The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
24לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
24His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
25משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
25When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
26משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
26If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
27He counteth iron as straw, [And] brass as rotten wood.
28לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
28The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
29כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
29Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
30תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
30His underparts are [like] sharp potsherds: He spreadeth [as it were] a threshing-wain upon the mire.
31ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
31He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
32אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
32He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
33אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
33Upon earth there is not his like, That is made without fear.
34את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃
34He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.