1אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא׃
1Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
2ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃
2But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
3לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם׃
3To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
4ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו׃
4When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
5ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו׃
5And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
6המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם׃
6This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
7ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃
7Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
8כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם׃
8All that came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
9אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה׃
9I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
10הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם׃
10The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have [it] abundantly.
11אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃
11I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
12והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן׃
12He that is a hireling, and not a shepherd, whose own the sheep are not, beholdeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth, and the wolf snatcheth them, and scattereth [them]:
13השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃
13[he fleeth] because he is a hireling, and careth not for the sheep.
14אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי׃
14I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
15כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃
15even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
16וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד׃
16And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice: and they shall become one flock, one shepherd.
17על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃
17Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
18ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי׃
18No one taketh it away from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment received I from my Father.
19ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃
19There arose a division again among the Jews because of these words.
20ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃
20And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
21ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים׃
21Others said, These are not the sayings of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
22ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה׃
22And it was the feast of the dedication at Jerusalem:
23ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃
23it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.
24ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור׃
24The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
25ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי׃
25Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father's name, these bear witness of me.
26אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם׃
26But ye believe not, because ye are not of my sheep.
27צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה׃
27My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃
28and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
29האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב׃
29My Father, who hath given [them] unto me, is greater than all; and no one is able to snatch [them] out of the Father's hand.
30אני ואבי אחד אנחנו׃
30I and the Father are one.
31אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃
31The Jews took up stones again to stone him.
32ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני׃
32Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me?
33ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים׃
33The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
34ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃
34Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?
35הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר׃
35If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
36ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני׃
36say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am [the] Son of God?
37אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי׃
37If I do not the works of my Father, believe me not.
38ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו׃
38But if I do them, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.
39אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃
39They sought again to take him: and he went forth out of their hand.
40וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם׃
40And he went away again beyond the Jordan into the place where John was at the first baptizing; and there be abode.
41ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה׃
41And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.
42ויאמינו בו רבים במקום ההוא׃
42And many believed on him there.