Hebrew: Modern

American Standard Version

John

16

1את אלה דברתי אליכם למען לא תכשלו׃
1These things have I spoken unto you, that ye should not be caused to stumble.
2הנה ינדו אתכם ואף באה השעה אשר כל הרג אתכם ידמה להקריב עבודה לאלהים׃
2They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.
3וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃
3And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
4אבל הגדתי לכם את אלה למען אשר בבא השעה תזכרום כי אנכי אמרתי אליכם וכאלה לא אמרתי אליכם מראש כי הייתי עמכם׃
4But these things have I spoken unto you, that when their hour is come, ye may remember them, how that I told you. And these things I said not unto you from the beginning, because I was with you.
5ועתה הלך אנכי אל שלחי ולא ישאלני איש מכם אנה תלך׃
5But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
6אך על דברי את אלה אליכם מלא לבבכם עצבת׃
6But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.
7אולם האמת אגיד לכם כי לכתי אך טוב לכם כי אם לא אלך לא יבא אליכם הפרקליט ואם אלך אשלחהו אליכם׃
7Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.
8והיה בבאו יוכיח את העולם על דבר החטא והצדק והמשפט׃
8And he, when he is come, will convict the world in respect of sin, and of righteousness, and of judgment:
9על החטא כי לא האמינו בי׃
9of sin, because they believe not on me;
10ועל הצדק כי אלך אל אבי ולא תוסיפו לראות אתי׃
10of righteousness, because I go to the Father, and ye behold me no more;
11ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה׃
11of judgment, because the prince of this world hath been judged.
12עוד רבות לי להגיד לכם אך לא תוכלון שאת עתה׃
12I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
13ורוח האמת בבאו הוא ידריך אתכם אל כל האמת כי לא ידבר מעצמו כי אם אשר ישמע ידבר והאתיות יגיד לכם׃
13Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he shall guide you into all the truth: for he shall not speak from himself; but what things soever he shall hear, [these] shall he speak: and he shall declare unto you the things that are to come.
14הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃
14He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare [it] unto you.
15כל אשר לאבי לי הוא על כן אמרתי כי משלי יקח ויגיד לכם׃
15All things whatsoever the Father hath are mine: therefore said I, that he taketh of mine, and shall declare [it] unto you.
16הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני כי אני הלך אל אבי׃
16A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.
17ומקצת תלמידיו נדברו איש אל אחיו לאמר מה זה אמר אלינו הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני ואמרו אני הלך אל אבי׃
17[Some] of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
18ויאמרו מה זה אשר אמר מעט לא ידענו מה דבר׃
18They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.
19וידע ישוע כי עם לבבם לשאל אתו ויאמר אליהם העל זאת אתם דרשים ביניכם כי אמרתי הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני׃
19Jesus perceived that they were desirous to ask him, and he said unto them, Do ye inquire among yourselves concerning this, that I said, A little while, and ye behold me not, and again a little while, and ye shall see me?
20אמן אמן אני אמר לכם כי אתם תבכו ותילילו והעולם ישמח הן אתם תעצבו אכן עצבכם יהפך לששון׃
20Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
21האשה בלדתה עצב לה כי באה עתה ואחרי ילדה את הילד לא תזכר עוד את עצבונה משמחתה כי אדם נולד לעולם׃
21A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but when she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for the joy that a man is born into the world.
22וגם אתם כעת תתעצבו אך אשוב אראה אתכם ושש לבכם ואין לקח שמחתכם מכם׃
22And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you.
23וביום ההוא לא תשאלוני דבר אמן אמן אני אמר לכם כי כל אשר תשאלו מאת אבי בשמי יתננו לכם׃
23And in that day ye shall ask me no question. Verily, verily, I say unto you, if ye shall ask anything of the Father, he will give it you in my name.
24עד עתה לא שאלתם דבר בשמי שאלו ותקחו למען תמלא שמחתכם׃
24Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be made full.
25את אלה דברתי אליכם במשלים אכן שעה באה ולא אדבר עוד אליכם במשלים כי אם ברור אמלל לכם על אבי׃
25These things have I spoken unto you in dark sayings: the hour cometh, when I shall no more speak unto you in dark sayings, but shall tell you plainly of the Father.
26ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם׃
26In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;
27כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי׃
27for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
28מאת האב יצאתי ואבא לעולם אשובה אעזב את העולם ואלך אל אבי׃
28I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.
29ויאמרו אליו תלמידיו הנה כעת ברור תמלל ולא תמשל משל׃
29His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no dark saying.
30עתה ידענו כי כל ידעת ולא תצטרך כי ישאלך איש בזאת נאמין כי מאת אלהים יצאת׃
30Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
31ויען אתם ישוע עתה תאמינו׃
31Jesus answered them, Do ye now believe?
32הנה שעה באה ועתה זה הגיעה ונפצותם איש איש לביתו ואתי תעזבו לבדי ואינני לבדי כי אבי עמדי׃
32Behold, the hour cometh, yea, is come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and [yet] I am not alone, because the Father is with me.
33את אלה דברתי אליכם למען בי יהיה לכם שלום בעולם יהיה לכם עני אך יאמץ לבבכם אני נצחתי את העולם׃
33These things have I spoken unto you, that in me ye may have peace. In the world ye have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.