1ויבאו אל עבר הים אל ארץ הגדרים׃
1And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
2והוא יצא מן האניה והנה איש בא לקראתו מבין הקברים אשר רוח טמאה בו׃
2And when he was come out of the boat, straightway there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
3ומושבו בקברים וגם בעבתים לא יכל איש לאסרו׃
3who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
4כי פעמים הרבה אסרוהו בכבלים ובעבתים וינתק את העבתים וישבר את הכבלים ואין איש יכל לכבשו׃
4because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.
5ותמיד לילה ויומם היה בהרים ובקברים צעק ופצע את עצמו באבנים׃
5And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
6ויהי כראותו את ישוע מרחוק וירץ וישתחו לו׃
6And when he saw Jesus from afar, he ran and worshipped him;
7ויצעק בקול גדול ויאמר מה לי ולך ישוע בן אל עליון באלהים אני משביעך אשר לא תענני׃
7and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
8כי הוא אמר אליו צא רוח טמא מן האדם הזה׃
8For he said unto him, Come forth, thou unclean spirit, out of the man.
9וישאל אתו מה שמך ויען ויאמר לגיון שמי כי רבים אנחנו׃
9And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.
10ויתחנן אליו מאד לבלתי שלחם אל מחוץ לארץ׃
10And he besought him much that he would not send them away out of the country.
11ועדר חזירים רבים היה שם במרעה ההרים׃
11Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.
12ויתחננו לו כל השדים לאמר שלחנו אל החזירים ונבאה אל תוכם׃
12And they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
13וינח להם ויצאו רוחות הטמאה ויבאו בחזירים וישתער העדר מן המורד אל הים כאלפים במספר ויטבעו בים׃
13And he gave them leave. And the unclean spirits came out, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the sea, [in number] about two thousand; and they were drowned in the sea.
14וינוסו רעי החזירים ויגידו זאת בעיר ובשדות ויצאו לראות מה נהיתה׃
14And they that fed them fled, and told it in the city, and in the country. And they came to see what it was that had come to pass.
15ויבאו אל ישוע ויראו את אחוז השדים אשר הלגיון בו והוא יושב מלבש וטוב שכל וייראו׃
15And they come to Jesus, and behold him that was possessed with demons sitting, clothed and in his right mind, [even] him that had the legion: and they were afraid.
16ויספרו להם הראים את אשר נעשה לאחוז השדים ואת דבר החזירים׃
16And they that saw it declared unto them how it befell him that was possessed with demons, and concerning the swine.
17ויחלו להתחנן לו לסור מגבוליהם׃
17And they began to beseech him to depart from their borders.
18ויהי ברדתו אל האניה התחנן אליו האיש אשר היה אחוז שדים לתתו לשבת עמו׃
18And as he was entering into the boat, he that had been possessed with demons besought him that he might be with him.
19ולא הניח לו כי אם אמר אליו שוב לביתך אל בני משפחתך והגד להם את הגדלות אשר עשה לך יהוה ויחנך׃
19And he suffered him not, but saith unto him, Go to thy house unto thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and [how] he had mercy on thee.
20וילך לו ויחל לקרא בעשר הערים את הגדלות אשר עשה לו ישוע ויתמהו כלם׃
20And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men marvelled.
21וישב ישוע לעבר באניה אל עבר הים ויקהל אליו המון רב והוא על שפת הים׃
21And when Jesus had crossed over again in the boat unto the other side, a great multitude was gathered unto him; and he was by the sea.
22והנה בא אחד מראשי הכנסת ושמו יאיר וירא אתו ויפל לרגליו׃
22And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,
23ויתחנן אליו מאד לאמר בתי הקטנה חלתה עד למות אנא בוא נא ושים ידיך עליה למען תרפא ותחיה׃
23and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: [I pray thee], that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
24וילך אתו וילכו אחריו המון רב וידחקהו׃
24And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.
25ואשה היתה זבת דם שתים עשרה שנה׃
25And a woman, who had an issue of blood twelve years,
26והיא סבלה הרבה תחת ידי רפאים רבים והוציאה את כל אשר לה ולא להועיל ויהי חליה חזק מאד׃
26and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
27ויהי כשמעה את שמע ישוע ותבוא בהמון העם מאחריו ותגע בבגדו׃
27having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.
28כי אמרה רק אם אגע בבגדיו אושע׃
28For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.
29וייבש מקור דמיה פתאם ותבן בבשרה כי נרפא נגעה׃
29And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
30וברגע ידע ישוע בנפשו כי גבורה יצאה ממנו ויפן בתוך העם ויאמר מי נגע בבגדי׃
30And straightway Jesus, perceiving in himself that the power [proceeding] from him had gone forth, turned him about in the crowd, and said, Who touched my garments?
31ויאמר אליו תלמידיו אתה ראה את ההמון דוחק אתך ואמרת מי נגע בי׃
31And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
32ויבט סביב לראות את אשר עשתה זאת׃
32And he looked round about to see her that had done this thing.
33ותירא האשה ותחרד כי ידעה את אשר נעשה לה ותבא ותפל לפניו ותגד לו את האמת כלה׃
33But the woman fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34ויאמר אליה בתי אמונתך הושיעה לך לכי לשלום וחיית מנגעך׃
34And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
35עודנו מדבר והנה באים מבית ראש הכנסת לאמר בתך מתה למה תטריח עוד את המורה׃
35While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's [house] saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
36וכשמע ישוע את הדבר אשר דברו ויאמר אל ראש הכנסת אל תירא רק האמינה׃
36But Jesus, not heeding the word spoken, saith unto the ruler of the synagogue, Fear not, only believe.
37ולא הניח לאיש ללכת אתו בלתי אם לפטרוס וליעקב וליוחנן אחי יעקב׃
37And he suffered no man to follow with him, save Peter, and James, and John the brother of James.
38ויבא בית ראש הכנסת וירא המון הבכים והמיללים הרבה׃
38And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and [many] weeping and wailing greatly.
39ובבאו אמר אליהם מה תהמו ותבכו הנערה לא מתה אך ישנה היא׃
39And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
40וישחקו לו והוא גרש את כלם ויקח את אבי הנערה ואת אמה ואת אשר אתו ויבא החדרה אשר שם שכבת הנערה׃
40And they laughed him to scorn. But he, having put them all forth, taketh the father of the child and her mother and them that were with him, and goeth in where the child was.
41ויאחז ביד הנערה ויאמר אליה טליתא קומי אשר פרושו הילדה אני אמר לך קומי נא׃
41And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
42ומיד קמה הילדה ותתהלך והיא בת שתים עשרה שנה וישמו שמה גדולה׃
42And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
43ויזהר אותם מאד שלא יודע הדבר לאיש ויאמר לתת לה לאכול׃
43And he charged them much that no man should know this: and he commanded that [something] should be given her to eat.